- · 《外国文学研究》编辑部[10/30]
- · 《外国文学研究》杂志社[10/30]
- · 《外国文学研究》杂志社[10/30]
- · 《外国文学研究》期刊栏[10/30]
- · 《外国文学研究》数据库[10/30]
- · 《外国文学研究》投稿方[10/30]
在悉尼歌剧院看现代版麦克白斯
作者:网站采编关键词:
摘要:在悉尼歌剧院看现代版《麦克白斯》WatchingModeraVersion of inSydneyOperaHouse口李白坚悉尼歌剧院那蚌贝状或是切开的柑橘状的造型是我们早已熟悉了的。不过,只有来到它的近前,才会发觉这
在悉尼歌剧院看现代版《麦克白斯》WatchingModeraVersion ofinSydneyOperaHouse口李白坚悉尼歌剧院那蚌贝状或是切开的柑橘状的造型是我们早已熟悉了的。不过,只有来到它的近前,才会发觉这种造型在不同的角度居然都能产生出不同的流线效果,煞是好看、耐看。都说建筑是凝固的音乐,音乐是流动的建筑,若是能到这凝固的音乐中去欣赏一番流动的建筑,岂不美哉?抱着这样的愿望,我走到了售票处。当晚的悉尼歌剧院有两场演出,一是当代芭蕾,一是话剧《麦克白斯》。“鱼”和“熊掌”虽都想要,但苦于无法分身,只能做出选择。选择的结果,是看19点20分开演的话剧,在歌剧院一楼的小剧场。记得第一次看《麦克白斯》,是在三十多年前刚刚恢复高考后的大学中文系的外国文学课上。当时自己虽已知道莎士比亚,也看过电影Ⅸ奥赛罗》、Ⅸ王子复仇记》,也翻过小人书Ⅸ李尔王》,但还是第一次知道《麦克白斯》。教我们外国文学的老师斯宝昶,为使我们能够产生更形象的感知,不知从哪搞来一盘录影带,那是外国人演的话剧《麦克白斯》,舞台上演员化着中世纪的妆,身着中世纪的服饰,具有浓郁的欧洲古典气息。虽然没有翻译,但因为之前斯老师给我们讲了剧情概要,且介绍了一些经典对白,所以我们还是看得津津有味——毕竟是一文革’当中无经典,终岁不闻宾白声”啊!三十年过去,录影带中Ⅸ麦克白斯》的演员的相貌早已记不起来,虽然如此,却有两点至今难忘,一是演员们独白、对白语调的震撼九二是麦克白斯太太梦游时洗手的情节_本文作者在悉尼歌剧院前——她和丈夫都杀了人,双手沾满粘稠的鲜血。在她的潜意识里总是感觉手上沾有鲜血,因此一到睡梦之中就会不断重复洗手的动作……今日海外重观,心中竟有几分“旧时相识”的喜悦。我原以为悉尼歌剧院的小剧场,除莎翁剧本中的大段对白,也没有加入现代生活中的插科打诨以换取观众的廉价笑声,整个演出过程十分严肃。尽管演出形式有些另类,但这部话剧依然忠实莎翁原作精神,通过大段精彩的独自和对白,演绎这出激荡灵魂的悲剧故事。大概是上海话剧艺术中心小剧在铺排情节和衔接剧情方面,场的规模,不料进去一看,这个剧场居然能容纳500人左右,此时大多数观众已经入席。我打量了一下周围的观众。不消说女士们的打扮各异,话剧Ⅸ麦克白斯》采取了如同电影“淡出”的方法,简省了许多幕场间的转换,往往在瞬间就将剧情拉到另一个时空。全剧最精彩的地方是而男士们的穿着却非常休I宴会上出现鬼魂的那场戏,其处理闲。另有一个令我诧异之处。临近开场,剧场里的男男女女还是谈笑风生,个别甚至还放肆大笑。但灯暗的刹那问方法也非常简单,五个人物坐在五张椅子之上,一人手里一只酒杯,就把极为复杂的宴会场景给打发全场声息全无。了,显得简洁、精练。这显然是一台现代版的Ⅸ麦克白斯》。全场不用复杂布景,只在舞台地板铺有一层“草皮”。演员不着古典装饰,一律现代装束——男人一般是军用衬衫、牛仔裤和高筒皮靴,女演员则各不相同。演出没有删不过唯一使我遗憾的是,三十多年前给我深刻印象的麦克白斯太太梦游洗手的那场戏,始终没有看到。毕竟有许多英语句子听不明白,因此,我很难从导演处理的角度寻找其原因。爨27
文章来源:《外国文学研究》 网址: http://www.wgwxyjzz.cn/qikandaodu/2021/0619/559.html